Eldeki bir kuş daldaki iki kuştan iyidir / bugünkü tavuk yarınki kazdan iyidir
Örnek:
--I can sell it at a higher price, but a a bird in the hand is worth two in the bush.
Açıklama:
Aslında tam çevirisi 'eldeki bir kuş daldaki iki kuş değerindedir' olacaktır. Türkçe'de bu deyimin çok sayıda çeşitlemesine rastlamak mümkün. Hatta diğer dillerde olduğu gibi abartma ihtiyacına uygun olarak, daldaki kuş sayısında önemli artışlar görülür! Birkaç çeşitleme örneği:
Eldeki bir kuş havadaki iki kuştan daha iyidir.
Eldeki bir kuş daldaki bin kuştan daha iyidir.
Eldeki bir kus, uçan yüz kusa yegdir
eldeki bir kuş daldaki üç kuştan iyidir
Eldeki bir kuş teldeki iki kuştan iyidir
Eldeki bir kuş,daldaki on kuştan iyidir
Eldeki bir kuş daldaki 1000 kuştan değerlidir
Deyimin farklı bir versiyonuna Can Yücel'in Brecht çevirisinde rastlıyoruz:
Eldeki bir kuş daha bir kuştur daldaki iki baykuştan.